全て
| カテゴリ未分類
| 通・翻訳
| サンボ・柔道・レスリング
| 将棋
| 武道・宮本武蔵
| ◎我流・ビジネス観
| JAZZ & CLASSICAL MUSIC
| その他雑感
| ◎武道と英語(接点)
| ◎間違い・でたらめ英語
| Ken's Diary
| ★英語での星占い
| ☆映画英語☆
| <末次哲学>
| 門下生関係
| ★Headline News (Updated)
| ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古)
| ★弊所週間ニュース★
| ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!)
| ★活動報告★
| NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表
| ○二刀流・ビジネス英語講義○
| ☆貿易&貿易英語 講義
| ○【HAVE】の使い方講義
| ○【前置詞の使い方】講義
| ○【トム&ジェリー】英語講座
| ○【創業・10周年記念行事】←
| ☆斬新文法講義=【英語語法講義】
| ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内
| ○<創業10周年記念>【無料】通信講座
| ○【無料】英語通信講座<各種>
| ○<月例>懸賞英語クイズ☆
| ○斬新!英文法講義
| ○二天流講義 (月/ジャズの英語)
| ○モニター、プレゼント情報
| ◎独自の英語資料などの販売案内
| ○広報・二刀流通信09~
| ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○
| ◆初級者向:英語講義(課題付き)
| ◇弊社・メディア記事◇
| ○硬貨活用英語練習シリーズ
| ○楽しい英語クイズ(無料添削します)
| ○通訳稽古:タイムショック問題活用で
| ◎通信文サンプル(広報文サンプル)
| ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆
| ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆
| ご案内!日本全国の皆様がたへ
| ◎【末次商店のPR】
| 落語((KENの落語))
| ★如何にして英語を学習するか?講義
| ◇【英語で何て言う課】とPlain English
| ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】
| 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信
| ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~
| ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~
| ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】
| ☆モニター(各種)活動☆
| ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will
| [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語)
| [聴き取り:中級と初級向け」
| 英語理解課題(英語看板他各種の題材から)
| 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】
| 【飯塚・元気子供食堂】
| 英国・ロンドン関係
| 【無料】での英語学習支援サービスのご案内
| 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習)
| 職業教育(末次式職業教育)と夢授業
| Piano Concerto Classical Music
| 柔道関節技・角田選手
| 米映画 The Apartment アパートの鍵貸します
| 芸能関係 EroEntertainment!
| 1960年代のアメリカマンガ
| ◎通訳練習講義集+課題付き (有)末次通訳事務所
| 『巨人の星』・野球の鬼・星一徹コーチ
| 小沢昭一の小沢昭一的こころ
| ビートたけし、ツービート
| 猫ちゃん Cats
| 芸能・Entertainment事業部/(有)末次通訳事務所
| 【重要】(有)末次通訳事務所について<概要/詳細/情報とお知らせ等>
| ◎市民英語講座・市民英会話練習講座
| ★貿易英語講座=損を出さないための末次式の「英語」の使い方★
| ロンドンの街中での英語学習・各種看板他 末次式
| 川口さん
| 野球・捕手・野球関係
| ごく自然な身の回りのモノ・食材から英語学習をしましょう!という末次式英語教授法
| ◎通翻訳講習
| 天文
| 【音読題材】英語練習音読題材
| 〇ラジオ『テレフォン人生相談』
| ★末次通訳事務所の【主要作業&活動実績】
| 【論理的な意見の書き方】実例集
| 『アメリカ交響楽』映画と英語
| ★英検等&大学入試に向けた英語語法等問題
| ★英語市民講座関係
| ★飲食店メニュー英語訳など
| ★渥美清さん・『男はつらいよ!』
| ドラマ『あかんたれ』花登筺著作
| ★学校英語文法(中学高校生向け)
| ・観劇感想など
| ・★★英語市民講座★★・
| ◎筑豊の石炭産業関係★
| ★英語訳/和訳(翻訳実例)実例★
| ★「飯塚市婦人会」& 「NPO法人フードバンク飯塚」
| 批判!!!!【飯塚市の行政&飯塚市の教育行政などの問題点】
| ・【NPO法人フードバンク飯塚】関係の情報
| ★お芝居:『天狗と呼ばれた男・岡部平太物語』関係
| ◎飯塚市婦人会広報ボランティア各種活動=「お得情報等」の告知等
| ・【飯塚市の『行政』から「健全市民を守る」会】
| ★「英単語」学習←身近な題材で!
| ★新事業:学校での子供らによる「虐め(いじめ)」問題の【解決の取組み】・ご相談
| ★通信講座(英語通訳翻訳者育成の通信講座)関係★
| ★食品安全モニター活動★
| ★英語通訳翻訳実績集 2024年を中心に★
| 岡部平太さんに付いて
| ・中学高校生時代・大学生時代
| ・【受講者/門下生】募集中です!末次通訳事務所(英語、護身術、将棋他)
| ★末次賢治が尊敬する偉人・先人の皆さん方
| ひとり親家庭を支援する慈善取り組み
| ◎テレビ局(ラジオ局)の番組モニター情報◎
| ◎アメリカの掲示物や看板類からの英語学習❤️
| 【筑豊石炭産業資料所】
| ★【重要】★ ・「虚偽の翻訳案件による詐欺事件の全貌」・
| ◎「鯰田浦田子ども食堂」⇒ひとり親の子育て世帯を助ける活動&慈善事業
| ◎「ふくおかフードビジネスマッチングモニター活動」←「モニター活動の一つの事例」
| ★年頭恒例・英語初稽古のご案内と実施内容の御紹介など
| ・英語のコツ連載分(ふくおか経済ほか)
| ◎英語授業&練習内容の記録とご紹介
| <<2022 英語コレポン技術公開>>
| gout 痛風
| ・中学生/高校生向け英語習得のための英語語法文法講義・
| ・身の回りの英語表現から英語学習#2
| アメリカの看板で英語学習
| ★大学への受験生(高3年生や浪人の人達)向け:英語語法・英語講義など★
| ★国語力向上の為と 小論文などの訓練としての投稿術と実例★
| ◎2022年度 八木山小学校スクールサポーターのお仕事◎
| 英語の慣用表現/ 熟語表現シリーズ
| ★学習塾との提携関係・飯塚セミナー塾との提携
| ・音読題材 英語練習として
| ◎思考問題
| 2022旅と出張
| 2023~「女性を守る取り組み、「子供のための安全防犯」情報と防災情報
| ◎求人の情報◎
| ★楽しい懸賞活動★
| 業務展開に付いて<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所
| ★芸能部★
| ☆彡医療通訳☆彡
| ◎これまでの弊社による通訳/翻訳業務実績集(ご参考までにどうぞ)
| ・☆彡クロスワードパズル関係☆彡
| ◎各種のイベント紹介◎
| 子どもらの国際交流関係
カテゴリ:◎英語授業&練習内容の記録とご紹介
◎17年前の2005年実施の 京都での英語練習旅行の様子のご紹介その1 皆さま、こんにちわ。英語通訳者の末次です。 下記は、もう17年前になりますが、当時私の教室の 大学生の受講者らと、夏に、京都に参りまして、英語練習をしました その時の様子を、第1・2部、明日は第3部を配信します ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 京都での英語練習旅行:内容は17年前当時の事です ◎参加者 参加者は: 1)末次、 2)受講者 Iさん(大学生英文科) 3)その妹さん(中学生) 4)受講者 Fさん(大学生英語科) 私はこれまでもまた現在も複数の受講者の皆様を ご縁がありますが、大学生で英語専攻の受講者の方がいるのは 初めてです。つまり、20年前の私(仏教大学・英文科)と 全く同じコースというか、課程の方です。 旅行の目的: 今回、京都旅行を思い立ったのは、 進路・課程が同じ2名の大学生英文科、英語専攻 (この2名の大学は異なりますが)に、私が学生時代 実施していた英語の練習方法を見せて、体験させる事にありました。 また、即興で通訳も見せる目的がありました。 英語練習6割、観光4割 で旅行を計画しました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 今日の第一回目の講義は、 飯塚・浦田駅⇒小倉まで と 小倉⇒京都駅までの英語表現と英語練習です: On August 16th, we left here for Kyoto. Ms. I and her sister took the 5:02 train at Iizuka Sta. Ms. F and I took the same train which arrived at Urata Sta. at 05:07 a.m. Urata Sta. is two stops away from Iizuka Sta. We changed trains at Orio Sta. and arrived at Kokura around 06:30. Our bullet train, Nozomi #170 bound for Tokyo, was to leave Kokura at 07:25 and arrive at Kyoto at 10:04 a.m. Aug. 16th was the final day of Obon Holidays. A great number of people who spent their Obon holidays in their hometowns went back to urban cities on this day. 飯塚⇒小倉駅までで気がついた表現などの英語練習: 列車内アナウンスや広告文書など 1)この列車は小倉行きです This train is for Kokura. This train is bound for Kokura. 2)次は戸畑です The next stop is Tobata. ★貨物列車 a freightフレイト train. 3) 8番乗り場の到着です This train is getting into the Platform #8. 4)間もなく戸畑に到着です We are making a brief stop at Tobata. 5)足元にご注意ください Watch your steps. ◎社内の吊り広告文書から 「肩のコリが痛みに変わったら」 When your stiff shoulder begins to hurt,-- ◎受講者Fさんが私に言った日本語のせりふで 平易表現式通訳練習の題材になるもの: 6) 私のまねをしないで下さい! Don't copy me!! 7) 先生に訊いたのが間違いでした。 You were a wrong person. I asked a wrong person. -------------------------------------- ◎新幹線車中の中で: 新下関で(米国人の女性2人組)が、同じ車両に 乗り込んできました。 席が離れていましたが、この方たちが手洗いなどに立って こちらを通り過ぎる際に、次の様に話し掛けました。 これは、3名に見本を示す為です: 席を立つ前に、手洗いの場所を探している様子でしたので それを踏まえて、 K: Excuse me, if you have any trouble in this train, please tell me. I'll help you. I'm a pro-interpreter. 女性:Thanks. K: Where are you heading for? 女性:We are heading for Kyoto. K: We are heading for Kyoto, too. See you later. ◎新幹線の中での間違い英語 携帯電話をマナーモードにして下さい、との注意書きで Please switch your mobile phone to manner mode.とありましたが、 Please switch your mobile phone into (the) manner mode.の方が 良いかかと思います。 新幹線のアナウンスでよく聞きますが、 「間もなく広島です。お出口は左側です 岩徳線、因美線~にご乗車の方は お乗換えです」 We are making a brief stop at Hiroshima. The passengers who go to Gantoku Line, Inbi Line--. Please change trains here at Hiroshima. The exit will be on the left side. グリーン車は9号車と10号車 Cars # 9 and #10 are Green Cars. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ◎新幹線から降りて、京都駅にて、 After arriving at Kyoto Sta., I was too excited. 'Cause I knew that we would be able to communicate with many gaijins in Kyoto, and at the same time, I was a little impatient to show them a very good example of English communication with foreign tourists. I had thought that I would come across several scenes in which foreign tourists were at a loss in directions and had trouble finding how to get to their destination. So I wanted to show my pupils how to help them in English. というわけで、新幹線の改札を出まして、烏丸口(京都タワーの方)に 向かっている時に、 *先ほどの女性2名組に話し掛けました。 出口を確認していたので、Right! という風に応えると サッと行ってしまいました。 *今度は、お土産店で、京人形を見ている外国人男性が 2名いたので、 Excuse me, may I help you if you have any trouble or questions about the dolls. と話し掛けましたが、 このおいちゃんらはロシア人の様子で、相手にされませんでした。 みんな大笑いでした。 そして、京都駅で最初の簡単な通訳を見せることになりました。 相手は、米国人の老夫婦です。 (つづく) 次回講義のキーワード three quarters オウム返しの術 ご質問は何なりと。 末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 京都英語研修旅行の報告続きです 早朝の列車で小倉から新幹線により 10時過ぎに京都に着きました。 参加者は 1)末次、 2)受講者 Iさん(大学生英文科) 3)その妹さん(中学生) 4)受講者 Fさん(大学生英語科) このうち、Fさんは、三日目に新幹線で一足早く 帰ることになり、新幹線を降りて、Fさんが予め新幹線の 切符を買うので、改札を出て緑の窓口にいきました。 その前に、つまり、改札を出る前に 1人の外国人老女が1人で佇んでいたので、 Excuse me, shall I help you if you have any trouble? と いいましたら、 I'm fine. I'm waiting for my husband. といってました。 で、緑の窓口に行きましたら、 後からこの女性が入ってきました。 どうやら、新幹線のパスを使って新幹線の 切符か何かを購入しに来たようです。 私らは、Fさんが切符を購入するのをまっていました。 Ken: Oh! We just met there. Any trouble? Woman: No, but I'm here to buy tickets. K: If you need my help, please tell me. I'm a pro-interpreter. W: Thanks. というやり取りの後、この女性は 切符販売窓口に並びました。 駅員と何か話しているようでしたが、 通じてないようでしたので、 手招きで呼ばれました。 この女性は、ご自身の分と旦那さんの分の 二人分の新幹線チケットを購入したかったようですが 駅員:「ご主人、ご本人さまのこのカードがないとだめなんですよ」 K(通訳:女性に) You need this card of your husband to get the tickets. W: He's now inside. I 'll go to him and get his card. OK? K: I see. I will be here for a while. という風におしゃってご主人のカードを取りに行きました その後、戻ってきて万事上手くいきました。またご主人も緑の窓口に いらっしゃいました。 その後の会話: ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー K: Did you make it? W: Yes, we got the tickets for a 11:00 train. We have to wait three quarters. * three quarters とは45分です K: Where are you heading for? W: We are going to Hakone. K: You are going to Hakone!(オウム返しにしております) What a wonderful place! W: We are staying in Hakone and go to Tokyo. K: How long are you staying in Japan? W: We'll stay in Hakone for one day and in Tokyo for two days. Then, we will go to Viet Nam. K: You are going to Viet Nam!! For sightseeing? W: Yes. この後、また改札に入っていきましたが 45分も待つ時間がありましたので、ちょっとコーヒーでも 誘って、3名の学生さんらに話をさせる機会をつくるべきでした 反省点です。 この後、京都駅の2階の観光情報センターによって ホテルに荷物を置きに行きました。 この後、一乗寺下がり松にてある米国人大学院生に出会います つづく ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 如何ですか?この旅行は、もう17年前なのですが、 つい昨日のように覚えています。 コロナが終息したらこうした英語練習旅行などを したいと思っております 京都や大宰府、博多や、ロンドンで 末次通訳事務所・末次賢治拝 April 17 2022 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2022年04月18日 05時55分02秒
[◎英語授業&練習内容の記録とご紹介] カテゴリの最新記事
|
|