カテゴリ:集団的自衛権
イスラエル 日本との経済連携の強化計画の1つに。
なんと・・・ イスラエルと日本間の ワーキングホリデービザができるかも? 東京初のコーシェルレストランがオープンするとハアレツが出していた。 そうしてこのような話題に、必ずコメントがあるのは、 イスラエル料理じゃないだろう、これは全部アラブ料理だよと。 そうね、全部もとはというとアラブ料理。 中東に住んでいたアラブ系ユダヤ人の料理。 ただ違うのはコーシェルか、ハラールかということね。 フィリピンにはペルシャ人が多いため ※フィリピン人はペルシャ人というのよね※ 中東レストランがけっこうある。 Konichiwa, kneidlach: Tokyo's Israeli food scene is thriving By Rotem Maimon | Jan. 6, 2015 | 6:30 AM Haaretz Chana's Place is likely to be ready to greet the public next week, but don't forget the other Israeli food joints in the Japanese capital, even if they lack kashrut status. Kosher restaurant to open in Tokyo Dec 26, 2014 9:51am jta.org The new restaurant began operations several weeks ago, Rabbi Mendy Sudakevich, Chabad’s emissary to Japan, told JTA on Friday. However, the restaurant, which is called as Chana’s Place, is currently only open by appointment. 数週間前に新しいレストランが開店した、日本ハバット・ハウスのラビ・Mendy Sudakevich はJTAに金曜日にそう語った。レストランの名前は Chana’s Place(ハナズ・プレイス)、現在、予約制で開業しています。 “Initially, the restaurant will seat 14 in its small dining area but has another hall with 48 seats that may be used for larger groups or if the clientele grows,” said Sudakevich, who has been living in Japan since 2000. 「レストランは小さなダイニングエリアで14席、しかしより大きなグループ、またはお客様が増えた場合に利用できる48席の別の大きなホールがある」と2000年から日本に滞在しているラビは言う。 In addition to the city’s Jewish population of a few hundred people from Israel, North America and France, the new restaurant, which is located at the Beit Chabad in the Takanawa neighborhood in central Tokyo, is designed to cater to non-Jewish locals and tourists from Israel, who last year numbered 13,000 and are arriving in growing numbers. 東京にはイスラエル、北米、フランスから数百のユダヤ人口がある、新しいレストランは、ベイト・ハバットがある東京の中心の高輪地区、そうしてレストランは非ユダヤ人、地元の人、観光客も楽しめるようデサインされている、ユダヤ系観光客の人数は昨年13,000名、そうして人数は増加している。 “The Jewish community declined in recent years, and the 2011 earthquake did not help matters,” Sudakevich added. “But recently we have been seeing an uptick in tourism from Israel that will only increase as the two countries seek greater cooperation than ever before.” ユダヤ人コミュニティーは最近減少している、2011年の震災が更に増え、しかし最近私達はこのイスラエルからの観光客を見ている、それはこの2ヶ国の今まで以上の強い協力がその数を増やすのでしょう。 In addition to signing several memoranda enhancing security and trade relations this year, Japan and Israel in October announced they would issue one-year work holiday visas, which allow tourists to work legally for a period of one year in either country. 今年セキュリティと貿易関を強化するいくつかの覚書に署名することに加えて、10月中に日本とイスラエルは、観光客が合法的に仕事ができる1年間のワーキングホリデーを発行するであろうと発表した。 ちなみに、このChana’s Place(ハナズ・プレイス)は バンコク、ムンバイ、カトマンズにもある。 これらの国はアーミーを卒業したイスラエル人が必ず旅行で行く国。 ハバット・ハウスは本当に親切だなと思うのが、 旅先でイスラエル人が麻薬で溺れても 旅費がなくって困ると寝る場所、食べるもの提供してくれる。 ハバットが日本にできたのも、イスラエル人が増えたから。 そう前の旦那様が言ってました。 以前は異なる場所にあったのですが、 何かがきっかけで、親切な日本人の寄付で高輪に移転。 元旦那様が話してくれたが内容を忘れてる。 多分過去ブログのどこかで書いているかも? どうしてイスラエル人が増えたか・・・。 はい、路上販売員が増えたからです。 今ではほぼストリートーでアクセサリーを売る人々を見かけなくなった。 が、ワーホリができると同時に、、また増えるかな 笑。 きっとイスラエルから日本に行きたいと思う人は多いと思う。 仕事もできて滞在も許可されるのですから。 しかし、今、双方の国ともその国の若者さえ 職探しが難しいのに、ワーホリでの仕事は? ということで、フィリピンにもイスラエル人の 『死海コスメ』販売員がおります。 もちろんモールに店舗があるのですが、 店員さんのほとんどは、旅の途中などで立ち寄り 数ヶ月フィリピンに滞在して多少お金を作って また次の旅に行くか、イスラエルへ戻るか。 記事はフィリピンではなく 米国、オーストラリアなどの国のことです。 はい、ようは「不法就労」となります。 だから、ハバット・ハウスも世界中に増えていくでしょ。 こういうことをしているから、させているから 悪いイメージが更に増えるのよね。 Exposed: The international scandal of Israel’s Dead Sea product hawkers BY MELANIE LIDMAN Sept 17, 2014, 1:06 pm timesofisrael イスラエルの死海の製品行商人の国際的なスキャンダル A New Zealand mall made headlines when it booted out an Israeli cosmetics kiosk for aggressive tactics earlier this summer, but the US has been investigating fraud and illegal employment for years Kiosk selling Dead Sea products ejected from New Zealand mall BY JTA June 26, 2014, 9:28 pm timesofisrael Company refunds woman, 82, who says she was coerced by Israeli staff into buying $5,000 worth of cosmetics シワとりクリーム($5000)を強制的にかわされたと、モールのATMで現金を引き出して購入したようです。 Post-army travelers or Dead Sea scammers? By JTA 03/18/2014 23:2 Jpost Congress and State Department at odds over visas for young Israelis following a recent spike in number of Israelis being denied visas. The battle between members of Congress and the State Department over tourist visas for Israelis features two competing archetypes of the young Israeli traveler. The lawmakers paint a picture of a world traveler, matured by service to country, who deserves a break from the stresses of the Middle East. US consular officials, meanwhile, have warned of lawbreakers hawking dubious Dead Sea beauty products in malls and at rest stops. The debate surfaced publicly with a March 6 letter from Sen. Chuck Schumer (D-N.Y.) to Secretary of State John Kerry and James Ragsdale, the acting director of US Immigration and Customs Enforcement. In his letter, Schumer expressed concern about a recent spike in the proportion of Israelis being denied visas to visit the United States. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2015年01月18日 06時56分50秒
コメント(0) | コメントを書く
[集団的自衛権] カテゴリの最新記事
|
|