|
カテゴリ:歌詞訳(k-pop)
また舞台に上がり 照明が僕を照らしたなら 僕は少しずつ
人々の歓声が僕の名を呼んでくれたなら 僕は少しずつ 強烈な音楽が身体中に広がれば 僕の耳元には Rain go rain it’s raining it’s raining 炸裂しそうなスピーカーの音が僕を呼び起こせば 僕の耳元には Rain go rain it’s raining it’s raining *Now oh Let the Music control my body 音楽の中へと この腕と足を任せたまま Let it go 身体が動くまま そのまま Go let my body talk to the music 人々が何を待っているのか 何を望んでいるのか 分かっているじゃないか 今 全てを見せよう 心臓が破裂しそうなほど 飛び跳ねれば 僕は少しずつ 身体中の血が熱くなるのを感じて 幕が上がり 両目を閉じれば 僕の耳元には Rain go rain it’s raining it’s raining こらえることの出来ない戦慄が全身に広がれば 僕の耳元には Rain go rain it’s raining it’s raining *repeat 作詞作曲:パク・ジニョン 編曲:パク・ジニョン、クォン・テウン ピ(Rain)3集『It’s RAINING』収録 ★ ★ ★ ★ ★ 何だか気になるなあ、良いかも… なんて思ってるうちにドラマ主演を果たし カワイイなあ、私好みだわ… なんて言ってるうちに日本デビューとなり 日本なんてセコいこと言ってないでアメリカ進出を考えれば… なんて呟いているうちに、本当にアメリカをターゲットにし始めた様子で 躍進めざましいピ(今はRainね)でございます。 私は3集は韓国版を買ったんですけど、ジャケ写がスゴイです。 逞しい上半身を惜しげもなく晒し、下半身ギリギリのところに 仮面ライダーかい!と突っ込みたくなるような大きなバックルが(笑) まあ、彼の魅力の一つは (あどけなさが残る顔と筋肉質の身体) セクシーで良いんですけど、ちょいキモい>こらっ 日本版のジャケ写は、てんでカワイイのにぃ。 この曲も歌の合間に「スーッ!ハーッ!」という息遣いが入っていて セクシーなのかキモいのか際どい作りです>こらこらっ 何のかんの言いつつ好きなのですが>本当よ 日本であんまり人気者になっちゃうと、私の中の天邪鬼が首をもたげてしまうのです。 ミアネヨ。 ↓WORDS(なんちゃって歌詞訳)の部屋に色々あります ☆やっくんち☆ ◇人気映画・TVBLOG◇ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[歌詞訳(k-pop)] カテゴリの最新記事
|