|
カテゴリ:MV&歌詞訳(主にQUEEN)
QUEENの
『Love Of My Life』 を訳してみました。 僕の人生を懸けた愛 僕を傷つけ 僕の心を壊して 今、去って行く 僕の命を注ぎ込んだ愛 分かってくれないのか 戻して、戻してほしい 僕から奪い去らないで それが僕にとってどんな意味があるのか 君は知らないのだから 僕の人生を懸けた愛 行かないでくれ 僕の愛を盗んでおいて 今、僕を見捨てるんだね 僕の命を注ぎ込んだ愛 分かってくれないのか 戻して、戻してほしい 僕から奪い去らないで それが僕にとってどんな意味があるのか 君は知らないのだから いつか、君は思い出すだろう 全てが過去のものとなって どの道、みんな一緒くたになった頃に 年老いた僕は 君の傍で、君に思い出させる どんなに君を愛しているかを 急いで、急いで戻しておくれ 僕から奪い去らないで それが僕にとってどんな意味があるのか 君は知らないのだから 僕の人生を懸けた愛 僕の命を注ぎ込んだ愛 作詞作曲:フレディ・マーキュリー ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ 「LOVE」は勿論「愛する人」とも訳せるのですが ここでは文字通りの愛というか、“愛”そのものを歌っているのだと思います。 去っていく恋人(メアリーさんだという解釈が一般的)に向けているけど 彼女に戻って来てほしい…と訴えているのではなく 彼女に向けていた自分の愛を戻してほしい…みたいな。 現実的な見方をすると、フレディは同性愛へと向いて行き 彼の(恋愛感情という意味での)愛はメアリーさんからは離れて行きました。 メアリーさんとの“友情”は亡くなるまで続きましたが。 そういう切なさを歌っているのかなあ…と。 いずれにしろ「Love Of My Life」を 「僕の人生を懸けた愛」「僕の命を注ぎ込んだ愛」としたのは 我ながらダサい(笑) ☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆ http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3468-e14ce4ef ☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ オペラ座の夜 オペラ座の夜>LPレコード・コレクション全国版 Tシャツ 男女兼用 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[MV&歌詞訳(主にQUEEN)] カテゴリの最新記事
2020年もひじゅにさんのブログに時々おじゃまします。
私の朝ドラブログは日に日に雑になっていますが、 気まぐれに続けていくつもりです。 クイーン は、音楽的にはあまり好みのタイプではないけど、 すごいアーティスト、いろんな意味で! そう思います♫ (2020.01.01 07:44:28)
ありがとうございます。
私も最近は雑になりつつあります(笑) ツッコミを入れまくるほど酷くはないけど、初期の頃ほど入り込めず・・・という状態。 クィーンは好みは別れるかと思うけど、唯一無二のバンドではありますよね。 フレディとジョンがいなくなって以後は聞いてないけど。 (2020.01.02 20:44:12) |